建筑起重塔吊出口安装合同
(中英文对照)
CONTRACT FOR EXPORT AND INSTALLATION OF CRANES
学术交流请致
676012182@qq.com
(说明:本合同是乌兹别克斯坦铁路工程公司与中国某重型机械设备制造公司签订的真实合同。中英文共计约7千字,word 文档。)
目录 TABLE OF CONTENTS
一、型号规格
1. MODEL SPECIFICATION
二、订购塔吊台数
2. ORDERED NUMBER OF TOWER CRANES
三、单价与总金额
3. UNIT PRICE AND TOTAL AMOUNT
四、支付方式 4. PAYMENT
五、质量标准
5. QUALITY STANDARDS
六、交货时间、地点和运输要求
6. DELIVERY TIME, PLACE AND TRANSPORTATION REQUIREMENTS
七、设备检验
7. INSPECTION OF EQUIPMENT
八、塔吊的安装
8. INSTALLATION OF TOWER CRANE
九、本合同包含的文件
9. DOCUMENTS INCLUDED IN THIS CONTRACT
十、各方的义务和责任
10. OBLIGATIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES
十一、违约责任
11. RESPONSIBILITY OF BREACH
十二、保险 12. INSURANC
十三、税费和关税
13. TAXES AND DUTIES
十四、质量保证和售后服务
14. QUALITY ASSURANCE AND AFTER-SALES SERVICE
十五、适用法律
15. APPLICABLE LAWS
十六、争端解决
16. DISPUTE SETTLEMENT
十七、不可抗力
17. FORCE MAJEUR
十八、其他约定
18. MISCELLANEOUS
部分章节示例如下:
鉴于甲方将在乌兹别克斯坦的塔什干市铁路枢纽中心建设大型货运站,愿意购买由乙方制造的型号为 的建筑起重机和附属设备,并按照合同约定支付相关价款;
Whereas Party A will build a large freight terminal in the railway center of the city of Tashkent, Uzbekistan, and are willing to order the construction cranes with the ancillary equipment of the type of which manufactured by Party B and to effect payment of the relevant price as stipulated in the contract.
鉴于乙方制造甲方需要订购型号的建筑起重机和附属设备并负责安装到甲方指定工地,承担售后服务,并按照合同约定收取相关价款;
Whereas Party B manufactures the construction cranes and ancillary equipment of the type which ordered by Party A and is responsible for the installation thereof at the site designated by Party A, in addition to undertake after-sales service and collect the relevant price in accordance with the contract.
因此,双方经友好协商,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就本合同约定的建筑起重机械的安装、顶升、附着、售后服务事项协商一致,订立本合同。
Therefore, the parties hereto, through friendly consultation between the parties hereto, following the principles of equality, voluntariness, fairness and honesty and credit, conclude this contract on the installation, jacking, attachment and after-sales service of construction cranes as stipulated herein.
1、设备到场后,乙方必须派遣专业技术人员到甲方现场进行安装并负责指导塔机调试事宜。
1、Party B shall, upon arrival of the equipment at the site, arrange the professional technical personnel to the Party A’s site for installation and is responsible for guiding the commissioning of the tower crane.
2、在设备进场前 天, 乙方向甲方提供设备的基础图纸,准备齐全安装、顶升、附着、维护保养等施工作业中所需的满足工作要求的设备、吊具、索具、工具、仪器。
2、In the days before the equipment is delivered to the site,
Party B shall, days prior to the equipment’s entering the site, provide Party A with the foundation drawings of the equipment and prepare a complete set of equipment, spreaders, rigging, tools and instruments which required for installation, jacking, attachment, maintenance and other construction operations to meet the work requirements.
来源:英文合同研究
声明:本站部分文章及图片转载于互联网,内容版权归原作者所有,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!
